Jesaja 27:3

SVIk, de HEERE, behoede dien, alle ogenblik zal Ik hem bevochtigen; opdat [de vijand] hem niet bezoeke, zal Ik hem bewaren nacht en dag.
WLCאֲנִ֤י יְהוָה֙ נֹֽצְרָ֔הּ לִרְגָעִ֖ים אַשְׁקֶ֑נָּה פֶּ֚ן יִפְקֹ֣ד עָלֶ֔יהָ לַ֥יְלָה וָיֹ֖ום אֶצֳּרֶֽנָּה׃
Trans.

’ănî JHWH nōṣərāh lirəḡā‘îm ’ašəqennâ pen yifəqōḏ ‘āleyhā layəlâ wāywōm ’eṣṣŏrennâ:


ACג אני יהוה נצרה לרגעים אשקנה  פן יפקד עליה לילה ויום אצרנה
ASVI Jehovah am its keeper; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.
BEI, the Lord, am watching it; I will give it water at all times: I will keep it night and day, for fear that any damage comes to it.
DarbyI Jehovah keep it, I will water it every moment; lest any harm it, I will keep it night and day.
ELB05Ich, Jehova, behüte ihn, bewässere ihn alle Augenblicke; daß nichts ihn heimsuche, behüte ich ihn Nacht und Tag.
LSGMoi l'Eternel, j'en suis le gardien, Je l'arrose à chaque instant; De peur qu'on ne l'attaque, Nuit et jour je la garde.
SchIch, der HERR, hüte ihn und bewässere ihn zu jeder Zeit; ich bewache ihn Tag und Nacht, daß sich niemand an ihm vergreife.
WebI the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs